久しぶりの良子さんが帰って来た。
この厳しい夏を良子さんのストーリーを読みながら日本語を一緒に勉強しょう。
好久不見的良子回來了 在這嚴酷的夏天裡一邊讀良子的故事一邊和我一起學日文吧!
今日のテーマは良子さんが別れたい。
今天的主題是"良子想分手"
良子さんはマニキュアをしてて、ギャルな格好でカレに会いに行ってた。
良子擦著指甲油,打扮得像辣妹一般去見男友。
迷いじゃなく、さばさばとカレに別れ話を切り出した。
毫無猶豫的乾脆地提出分手。
カレが暗い顔を俯いて、暫く考え込んでいたが、何も喋れなかった。
男友低下憂鬱的臉,陷入一陣沉思,但什麼也說不出來。
「私達は愛じゃないの」と良子さんはそう言った、「だから勘弁してよ、もう別れくれよ。」
「我們之間不是愛」良子這麼說到,「所以饒了我吧,分手吧!」
カレはまた何も喋ってなかった。
男友仍然什麼也沒說。
「黙っててじゃ分からないでしょ、話してよ」と良子さんは大分腹を立てた。
「你什麼都不說我怎麼懂啊!說話啊!」良子相當地火大。
「何で」カレがやっと一言を言い出した。
「為什麼?」男友終於說出一句話。
「何でって、愛を感じていないの、それなら別れてきまりじゃん。まぁ、この間あるイケメン弁護士に出会ったんだ。ほら、先月元カレとの訴訟が始まったでしょ、裁判所であの人の弁護士に遇ったって、恋に落ちていた。」
「什麼為什麼,我沒感覺到愛啊!所以當然要分手嘛!嗯…前陣子遇到一個很帥的律師啦!那個上個月我和前男友的官司不是剛開始嗎?在法院遇到那個人的律師,然後就戀愛啦!」
カレの暗い顔がショックを受けって、もっと暗くなってた。
男友受到驚嚇後憂鬱的臉又更加暗沉了。
「では、この後あの弁護士さんとデートがあるので、お先に」と良子さんが立てて、カレを一人で残して、カフェのガラスドアーを開けて、街に出ていた。
「那就這樣,等一下我跟那個律師還有約會,先走啦!」良子站了起來,留下男友一人,推開咖啡店的玻璃門,往街上走去了出去。
單字
マニキュア 指甲油
格好/かっこう 裝扮
迷い/まよい 猶豫
さばさば 乾脆/爽快
別れ話/わかればなし 分手的協商
切り出す/きりだす 說出口
暗い/くらい 黯沉的/憂鬱的
俯く/うつむく 低下頭
考え込む/ かんがえこむ 沉思
きまり 慣例/規定
大分/だいぶ 相當地
啊 這些單字是從我古早的地球村雜誌上某月某兩天的單字
也就是說 用這兩天的單字 寫一篇良子的故事(造句的加強版)
まぁ...當作練習也好 總之 良子又復活了 看來良子真的是"夏の魔女"(?)啊!!XD
大家也試著用這些單字寫一篇XX的故事吧!!(笑)